lunes, 16 de julio de 2012

Off topic: ¿Traducciones u Originales?


Hola, hola!(ponerle vocecita de Ned Flanders)
Hoy vengo a traeros una duda que surgió ayer en mi cabeza. Mi tía tiene un kindle y se lo cogí.
Mirando sus libros encontré LJDH en inglés y empecé a leerlo.
Hay que decir que tengo un buen nivel de inglés para mi edad pero muchas palabras se me escapan (cosa que a veces no se nota, porque me se el libro al dedillo xD).
Y entonces me pregunté que es mejor: ¿leer los libros en versión original o las traducciones? 
Está claro que no todo el mundo puede leer un original, sobre todo si está en ruso o chino pero aquellos que tienen bastantes idiomas...¿qué prefieren?

Yo pienso que siempre que se pueda es mejor leer un original, pero que las traducciones también son buenas... en fin que no me mojo mucho xD (pero ha vosotros os pido que lo hagáis)

¿Y vosotros que decís?

7 comentarios:

  1. Yo, como tu, tengo un nivel de ingles bastante bueno, pero se me escapan muchas palabras. En mi caso, me resulta más cómodo leer los libros en español y cuando no han sido traducidos, los leo en inglés. Lo único es que las traducciones en ocasiones son bastante malas...
    En fin.
    Un beso!

    ResponderEliminar
  2. Yo me quedo con las traducciones no por nada sino porque a mi el inglés se me da muy mal y sé que un libro en este idioma no lo disfrutaría nada. Pero también es que tengo leído cada traducción...que madre mía!! No sé quién habría traducido eso y si le habrían pagado por ello.
    Supongo que la gente que domina mucho el inglés preferirá la versión original como con las pelis y las series pero la gente que no puede o que no es capaz como yo nos quedamos con las BUENAS traducciones.

    un saludo, nos leemos :D

    ResponderEliminar
  3. Si yo tuviera un buen nivel de inglés no me lo pensaría y leería el original porque en las traducciones siempre se pierden matices o se cambia algún sentido. Pero como mi inglés es muy básico tengo conformarme con las traducciones

    ResponderEliminar
  4. Yo intento leer algunos libros en su original (naturalmente en inglés, porque si cojo uno en árabe tampoco es que me entere de mucho por no decir de nada xD) y creo que lo prefiero, porque con las traducciones se pierden cosas, y si lo traducen al pie de la letra saldría super raro... En fin que me enrollo mucho, lo que quiero decir es que prefiero la versión original de un libro jaja.
    Besitos ^-^

    ResponderEliminar
  5. A mi m gusta mucho leer libros en VO. De hecho, había hace tiempo libros que estaban escritos en VO y castellano, página si y página no y me encantaban. Permitían comparar.
    Besos

    ResponderEliminar
  6. ¡Ójala tuviera un nivel de inglés óptimo para leer originales!, pero el mío es muy flojito.
    Besos

    ResponderEliminar
  7. Pues fíjate que depende del tema, a veces me gusta leer las traducciones porque el lenguaje es una maravilla en español. En cambio, si he conocido a un autor en cierto idioma, prefiero mantenerlo en él, sin cambios. Aunque al final, a la hora de la verdad, da lo mismo. La historia acaba enganchadno :o)
    Besotes spanglish.

    ResponderEliminar

Hola! Gracias por dejar tu comentario, pero recuerda se respetuoso con todos, cada uno tiene su opinión.
Un beso :)